TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   馬血天子問八政品第四十三   mã huyết Thiên Tử vấn bát chánh phẩm đệ tứ thập tam    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 馬血天子非人之時。至世尊所。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 mã huyết Thiên Tử phi nhân chi thời 。chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。天子白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。Thiên Tử bạch Thế Tôn ngôn 。 向者生此念。在地步度。可盡此世界不乎。 hướng giả sanh thử niệm 。tại địa bộ độ 。khả tận thử thế giới bất hồ 。 我今問世尊。可以步盡世界不耶。 世尊告曰。 ngã kim vấn Thế Tôn 。khả dĩ bộ tận thế giới bất da 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝今以何義理而作此問。 天子白佛言。 nhữ kim dĩ hà nghĩa lý nhi tác thử vấn 。 Thiên Tử bạch Phật ngôn 。 我昔日一時至婆伽梵天所。是時。梵天遙見我來。 ngã tích nhật nhất thời chí Bà già phạm Thiên sở 。Thị thời 。phạm thiên dao kiến ngã lai 。 而語我言。善來。馬血天子。此處無為之境。 nhi ngữ ngã ngôn 。thiện lai 。mã huyết Thiên Tử 。thử xứ vô vi/vì/vị chi cảnh 。 無生.無老.無病.無死.無終.無始。 vô sanh .vô lão .vô bệnh .vô tử .vô chung .vô thủy 。 亦無愁.憂.苦.惱。當我爾時。復作是念。 diệc vô sầu .ưu .khổ .não 。đương ngã nhĩ thời 。phục tác thị niệm 。 此是涅槃道耶。何以故。涅槃之中無生.老.病.死.愁.憂.苦.惱。 thử thị Niết-Bàn đạo da 。hà dĩ cố 。Niết-Bàn chi trung vô sanh .lão .bệnh .tử .sầu .ưu .khổ .não 。 此是世界之極邊耶。設當是世界邊際者。 thử thị thế giới chi cực biên da 。thiết đương thị thế giới biên tế giả 。 是為世間可步度耶。 世尊告曰。 thị vi/vì/vị thế gian khả bộ độ da 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝今神足為何等類。 天子白佛言。 nhữ kim thần túc vi/vì/vị hà đẳng loại 。 Thiên Tử bạch Phật ngôn 。 猶如力士善於射術。箭去無礙。我今神足其德如是。 do như lực sĩ thiện ư xạ thuật 。tiến khứ vô ngại 。ngã kim thần túc kỳ đức như thị 。 無所罣礙。 世尊告曰。我今問汝。隨所樂報之。 vô sở quái ngại 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kim vấn nhữ 。tùy sở lạc/nhạc báo chi 。 猶如有四男子善於射術。 do như hữu tứ nam tử thiện ư xạ thuật 。 然彼四人各向四方射。設有人來。意欲盡攝四面之箭。 nhiên bỉ tứ nhân các hướng tứ phương xạ 。thiết hữu nhân lai 。ý dục tận nhiếp tứ diện chi tiến 。 使不墮地。云何。天子。此人極為捷疾不耶。 sử bất đọa địa 。vân hà 。Thiên Tử 。thử nhân cực vi/vì/vị tiệp tật bất da 。 乃能使箭不墮于地。 天子當知。 nãi năng sử tiến bất đọa vu địa 。 Thiên Tử đương tri 。 上日月前有捷步天子。行來進止復踰斯人之捷疾。 thượng nhật nguyệt tiền hữu tiệp bộ Thiên Tử 。hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ phục du tư nhân chi tiệp tật 。 然日月宮殿行甚於斯。 nhiên nhật nguyệt cung điện hạnh/hành/hàng thậm ư tư 。 計彼人天子及日月宮殿之疾。故不如三十三天之速疾也。 kế bỉ nhân Thiên Tử cập nhật nguyệt cung điện chi tật 。cố bất như tam thập tam thiên chi tốc tật dã 。 計三十三天之疾。不如艶天之疾。如是。 kế tam thập tam thiên chi tật 。bất như diễm Thiên chi tật 。như thị 。 諸天所有神足。各各不相及。 chư Thiên sở hữu thần túc 。các các bất tướng cập 。 假使汝今有此神德。如彼諸天。從劫至劫。乃至百劫。 giả sử nhữ kim hữu thử Thần đức 。như bỉ chư Thiên 。tùng kiếp chí kiếp 。nãi chí bách kiếp 。 猶不能盡世境界。所以然者。 do bất năng tận thế cảnh giới 。sở dĩ nhiên giả 。 地界方域不可稱計。 天子當知。我過去久遠世時。曾作仙人。 địa giới phương vực bất khả xưng kế 。 Thiên Tử đương tri 。ngã quá khứ cửu viễn thế thời 。tằng tác Tiên nhân 。 名為馬血。與汝同字。欲愛已盡。 danh vi mã huyết 。dữ nhữ đồng tự 。dục ái dĩ tận 。 飛行虛空。無所觸礙。我爾時。神足與人有異。 phi hạnh/hành/hàng hư không 。vô sở xúc ngại 。ngã nhĩ thời 。thần túc dữ nhân hữu dị 。 彈指之頃。以能攝此四方箭。使不墮落。時。 đàn chỉ chi khoảnh 。dĩ năng nhiếp thử tứ phương tiến 。sử bất đọa lạc 。thời 。 我以有此神足。便作是念。 ngã dĩ hữu thử thần túc 。tiện tác thị niệm 。 我今能以此神足。可盡境地邊際乎。 ngã kim năng dĩ thử thần túc 。khả tận cảnh địa biên tế hồ 。 即涉世界而不能盡其方域。命終之後。 tức thiệp thế giới nhi bất năng tận kỳ phương vực 。mạng chung chi hậu 。 進德修業而成佛道。坐樹王下。 tiến/tấn đức tu nghiệp nhi thành Phật đạo 。tọa thụ/thọ Vương hạ 。 端坐思惟往昔經歷所施為事。本為仙人。 đoan tọa tư tánh vãng tích kinh lịch sở thí vi/vì/vị sự 。bổn vi/vì/vị Tiên nhân 。 以此神德猶不能盡其方面。當以何神力而得究其邊際乎。時。 dĩ thử Thần đức do bất năng tận kỳ phương diện 。đương dĩ hà thần lực nhi đắc cứu kỳ biên tế hồ 。thời 。 我復作是念。要當乘聖賢八品之徑路。 ngã phục tác thị niệm 。yếu đương thừa thánh hiền bát phẩm chi kính lộ 。 然後乃得盡生死邊際。 nhiên hậu nãi đắc tận sanh tử biên tế 。  彼云何名為乘賢聖八品之徑路。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị thừa hiền thánh bát phẩm chi kính lộ 。 所謂正見.正治.正語.正業.正命.正方便.正念.正三昧。天子。 sở vị chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh tam muội 。Thiên Tử 。 又知斯名賢聖八品道。得盡世界之邊際。 hựu tri tư danh hiền thánh bát phẩm đạo 。đắc tận thế giới chi biên tế 。 諸過去恒沙諸佛得盡世界者。 chư quá khứ hằng sa chư Phật đắc tận thế giới giả 。 盡用此賢聖八品道而究世界。正使將來諸佛世尊出現世者。 tận dụng thử hiền thánh bát phẩm đạo nhi cứu thế giới 。chánh sử tướng lai chư Phật Thế tôn xuất hiện thế giả 。 當以此賢聖之道得盡邊際。 爾時。世尊便說此偈。 đương dĩ thử hiền thánh chi đạo đắc tận biên tế 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  步涉無究竟  得盡世界者  bộ thiệp vô cứu cánh   đắc tận thế giới giả  地種不可稱  非神足所及  địa chủng bất khả xưng   phi thần túc sở cập  凡夫施設意  於中起迷惑  phàm phu thí thiết ý   ư trung khởi mê hoặc  不別真正法  流轉五道中  bất biệt chân chánh pháp   lưu chuyển ngũ đạo trung  賢聖八品道  以此為舟船  hiền thánh bát phẩm đạo   dĩ thử vi/vì/vị châu thuyền  諸佛之所行  而究世界邊  chư Phật chi sở hạnh   nhi cứu thế giới biên  正使當來佛  彌勒之等類  chánh sử đương lai Phật   Di lặc chi đẳng loại  亦用八種道  得盡於世界  diệc dụng bát chủng đạo   đắc tận ư thế giới  是故有智士  修此聖賢道  thị cố hữu trí sĩ   tu thử thánh hiền đạo  晝夜習行之  便至無為處  trú dạ tập hạnh/hành/hàng chi   tiện chí vô vi/vì/vị xứ/xử 是時。馬血天子從如來聞說賢聖八品道。 Thị thời 。mã huyết Thiên Tử tùng Như Lai văn thuyết hiền thánh bát phẩm đạo 。 即於座上。諸塵垢盡。得法眼淨。爾時。 tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời 。 天子即以頭面禮足。遶佛三匝。便退而去。是時。 Thiên Tử tức dĩ đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。Thị thời 。 彼天子即其日。以天種種好華散如來上。 bỉ Thiên Tử tức kỳ nhật 。dĩ Thiên chủng chủng hảo hoa tán Như Lai thượng 。 即時便說斯偈。 tức thời tiện thuyết tư kệ 。  流轉生死久  欲涉度世界  lưu chuyển sanh tử cửu   dục thiệp độ thế giới  賢聖八品道  不知又不見  hiền thánh bát phẩm đạo   bất tri hựu bất kiến  今我以見諦  又聞八品道  kim ngã dĩ kiến đế   hựu văn bát phẩm đạo  便得盡邊際  諸佛所到處  tiện đắc tận biên tế   chư Phật sở đáo xứ/xử 爾時。世尊可彼天子所說。時。 nhĩ thời 。Thế Tôn khả bỉ Thiên Tử sở thuyết 。thời 。 彼天子以見佛可之。即禮世尊足。便退而去。 爾時。 bỉ Thiên Tử dĩ kiến Phật khả chi 。tức lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 彼天子聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說賢聖八關齋法。汝等善思念之。隨喜奉行。爾時。 ngã kim đương thuyết hiền thánh bát quan trai Pháp 。nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。tùy hỉ phụng hành 。nhĩ thời 。 諸比丘從佛受教。 世尊告曰。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼云何名為八關齋法。一者不殺生。二者不與不取。 bỉ vân hà danh vi át quan trai Pháp 。nhất giả bất sát sanh 。nhị giả bất dữ bất thủ 。 三者不婬。四者不妄語。五者不飲酒。 tam giả bất dâm 。tứ giả bất vọng ngữ 。ngũ giả bất ẩm tửu 。 六者不過時食。七者不處高廣之床。 lục giả bất quá thời thực 。thất giả bất xứ/xử cao quảng chi sàng 。 八者遠離作倡伎樂.香華塗身。是謂。比丘。 bát giả viễn ly tác xướng kĩ nhạc .hương hoa đồ thân 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 名為賢聖八關齋法。 是時。彼優波離白佛言。 danh vi hiền thánh bát quan trai Pháp 。 Thị thời 。bỉ ưu ba ly bạch Phật ngôn 。 云何修行八關齋法。 世尊告曰。於是。優波離。 vân hà tu hành bát quan trai Pháp 。 Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。ưu ba ly 。 若善男子.善女人。於八日.十四日.十五日。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。ư bát nhật .thập tứ nhật .thập ngũ nhật 。 往詣沙門若長老比丘所。自稱名字。從朝至暮如羅漢。 vãng nghệ Sa Môn nhược/nhã Trưởng-lão Tỳ-kheo sở 。tự xưng danh tự 。tùng triêu chí mộ như La-hán 。 持心不移不動。刀杖不加群生。 trì tâm bất di bất động 。đao trượng bất gia quần sanh 。 普慈於一切。我今受齋法。一無所犯。不起殺心。 phổ từ ư nhất thiết 。ngã kim thọ/thụ trai pháp 。nhất vô sở phạm 。bất khởi sát tâm 。 習彼真人之教。不盜。不婬。不妄語。不飲酒。 tập bỉ chân nhân chi giáo 。bất đạo 。bất dâm 。bất vọng ngữ 。bất ẩm tửu 。 不過時食。不在高廣之座。 bất quá thời thực 。bất tại cao quảng chi tọa 。 不習作倡伎樂.香華塗身。設有智慧者。當作是說。 bất tập tác xướng kĩ nhạc .hương hoa đồ thân 。thiết hữu trí tuệ giả 。đương tác thị thuyết 。 假令無智者。當教彼如此之教。 giả lệnh vô trí giả 。đương giáo bỉ như thử chi giáo 。 又彼比丘當一一指授。無令失次。亦莫超越。 hựu bỉ Tỳ-kheo đương nhất nhất chỉ thọ/thụ 。vô lệnh thất thứ 。diệc mạc siêu việt 。 復當教使發誓願。 優波離白佛言。云何當發願。 phục đương giáo sử phát thệ nguyện 。 ưu ba ly bạch Phật ngôn 。vân hà đương phát nguyện 。  世尊告曰。彼發願時。我今以此八關齋法。  Thế Tôn cáo viết 。bỉ phát nguyện thời 。ngã kim dĩ thử bát quan trai Pháp 。 莫墮地獄。餓鬼.畜生。亦莫墮八難之處。莫處邊境。 mạc đọa địa ngục 。ngạ quỷ .súc sanh 。diệc mạc đọa bát nạn chi xứ/xử 。mạc xứ/xử biên cảnh 。 莫墮凶弊之處。莫與惡知識從事。 mạc đọa hung tệ chi xứ/xử 。mạc dữ ác tri thức tòng sự 。 父母專正。無習邪見。生中國中。聞其善法。 phụ mẫu chuyên chánh 。vô tập tà kiến 。sanh Trung Quốc trung 。văn kỳ thiện Pháp 。 分別思惟。法法成就。持此齋法功德。 phân biệt tư tánh 。Pháp pháp thành tựu 。trì thử trai pháp công đức 。 攝取一切眾生之善。以此功德。惠施彼人。 nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh chi thiện 。dĩ thử công đức 。huệ thí bỉ nhân 。 使成無上正真之道。持此誓願之福。施成三乘。 sử thành vô thượng chánh chân chi đạo 。trì thử thệ nguyện chi phước 。thí thành tam thừa 。 使不中退。復持此八關齋法。 sử bất trung thoái 。phục trì thử bát quan trai Pháp 。 用學佛道.辟支佛道.阿羅漢道。 dụng học Phật đạo .Bích Chi Phật đạo .A-la-hán đạo 。 諸世界學正法者亦習此業。正使將來彌勒佛出現世時。 chư thế giới học chánh pháp giả diệc tập thử nghiệp 。chánh sử tướng lai Di Lặc Phật xuất hiện thế thời 。 如來.至真.等正覺值遇彼會。使得時度。 Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác trực ngộ bỉ hội 。sử đắc thời độ 。 彌勒出現世時。聲聞三會。 Di lặc xuất hiện thế thời 。Thanh văn tam hội 。 初會之時九十六億比丘之眾。第二之會九十四億比丘之眾。 sơ hội chi thời cửu thập lục ức Tỳ-kheo chi chúng 。đệ nhị chi hội cửu thập tứ ức Tỳ-kheo chi chúng 。 第三會九十二億比丘之眾。皆是阿羅漢。 đệ tam hội cửu thập nhị ức Tỳ-kheo chi chúng 。giai thị A-la-hán 。 諸漏已盡。亦值彼王及國土教授師。 chư lậu dĩ tận 。diệc trị bỉ Vương cập quốc độ giáo thọ sư 。 作如是之教。無令缺漏。 是時。優波離白世尊言。 tác như thị chi giáo 。vô lệnh khuyết lậu 。 Thị thời 。ưu ba ly bạch Thế Tôn ngôn 。 設彼善男子.善女人雖持八關齋。 thiết bỉ Thiện nam tử .thiện nữ nhân tuy trì bát quan trai 。 於中不發誓願者。豈不得大功德乎。 世尊告曰。 ư trung bất phát thệ nguyện giả 。khởi bất đắc Đại công đức hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 雖獲其福。福不足言。所以然者。 tuy hoạch kỳ phước 。phước bất túc ngôn 。sở dĩ nhiên giả 。 我今當說。 過去世時。有王名寶岳。以法治化。 ngã kim đương thuyết 。 quá khứ thế thời 。hữu Vương danh bảo nhạc 。dĩ pháp trì hóa 。 無有阿曲。領此閻浮提境界。爾時。 vô hữu a khúc 。lĩnh thử Diêm-phù-đề cảnh giới 。nhĩ thời 。 有佛名曰寶藏如來.至真.等正覺.明行成為.善逝. hữu Phật danh viết Bảo Tạng Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ . 世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 出現於世。彼王有女名曰牟尼。顏貌殊特。 xuất hiện ư thế 。bỉ Vương hữu nữ danh viết Mâu Ni 。nhan mạo Thù đặc 。 面如桃華色。皆由前世供養諸佛之所致也。 diện như đào hoa sắc 。giai do tiền thế cúng dường chư Phật chi sở trí dã 。 爾時。彼佛亦復三會。 nhĩ thời 。bỉ Phật diệc phục tam hội 。 聲聞初會之時一億六萬八千之眾。第二之會一億六萬之眾。 Thanh văn sơ hội chi thời nhất ức lục vạn bát thiên chi chúng 。đệ nhị chi hội nhất ức lục vạn chi chúng 。 第三之會一億三萬之眾。皆是阿羅漢。諸漏已盡。 đệ tam chi hội nhất ức tam vạn chi chúng 。giai thị A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。 是時。彼佛與諸弟子說如此之法。諸比丘。 Thị thời 。bỉ Phật dữ chư đệ-tử thuyết như thử chi Pháp 。chư Tỳ-kheo 。 當念坐禪。勿有懈怠。復求方便。誦習經戒。 đương niệm tọa Thiền 。vật hữu giải đãi 。phục cầu phương tiện 。tụng tập Kinh giới 。 彼佛侍者名曰滿願。多聞第一。 bỉ Phật thị giả danh viết mãn nguyên 。đa văn đệ nhất 。 如我今日阿難比丘多聞最勝。時。 như ngã kim nhật A-nan Tỳ-kheo đa văn tối thắng 。thời 。 彼滿願比丘白寶藏佛言。諸有比丘諸根闇鈍。 bỉ mãn nguyên Tỳ-kheo bạch Bảo Tạng Phật ngôn 。chư hữu Tỳ-kheo chư căn ám độn 。 亦不精進於禪定法。又不誦習。 diệc bất tinh tấn ư Thiền định Pháp 。hựu bất tụng tập 。 今日世尊欲安此人著何聚中。寶藏佛告曰。設有比丘諸根闇鈍。 kim nhật Thế Tôn dục an thử nhân trước/trứ hà tụ trung 。Bảo Tạng Phật cáo viết 。thiết hữu Tỳ-kheo chư căn ám độn 。 不堪任行禪法者。當修三上人法業。 bất kham nhâm hạnh/hành/hàng Thiền pháp giả 。đương tu tam thượng nhân Pháp nghiệp 。 云何為三。所謂坐禪.誦經.佐勸眾事。 vân hà vi tam 。sở vị tọa Thiền .tụng Kinh .tá khuyến chúng sự 。 如是彼佛與諸弟子說如此微妙之法。 爾時。 như thị bỉ Phật dữ chư đệ-tử thuyết như thử vi diệu chi Pháp 。 nhĩ thời 。 有長老比丘。亦不堪任修行禪法。時。 hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。diệc bất kham nhâm tu hành Thiền pháp 。thời 。 彼比丘便作是念。我今年衰長大。亦不能修其禪法。 bỉ Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。ngã kim niên suy trường đại 。diệc bất năng tu kỳ Thiền pháp 。 今當求願行勸助之法。是時。 kim đương cầu nguyện hạnh khuyến trợ chi Pháp 。Thị thời 。 彼長老比丘入野馬城中。求燭火.麻油。日來供養寶藏如來。 bỉ Trưởng-lão Tỳ-kheo nhập dã mã thành trung 。cầu chúc hỏa .ma du 。nhật lai cúng dường Bảo Tạng Như Lai 。 使明不斷。 是時。 sử minh bất đoạn 。 Thị thời 。 王女牟尼見此長老比丘里巷乞求。即問彼比丘曰。比丘。今日為何所求。 Vương nữ Mâu Ni kiến thử Trưởng-lão Tỳ-kheo lý hạng khất cầu 。tức vấn bỉ Tỳ-kheo viết 。Tỳ-kheo 。kim nhật vi/vì/vị hà sở cầu 。 比丘報曰。聖女當知。我年衰邁。 Tỳ-kheo báo viết 。Thánh nữ đương tri 。ngã niên suy mại 。 不堪行禪法。故求乞脂油。用供養佛。續尊光明。 bất kham hạnh/hành/hàng Thiền pháp 。cố cầu khất chi du 。dụng cúng dường Phật 。tục tôn quang minh 。 是時。彼女聞佛名號。歡喜踊躍。不能自勝。 Thị thời 。bỉ nữ văn Phật danh hiệu 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 白彼長老比丘曰。汝今。比丘。 bạch bỉ Trưởng-lão Tỳ-kheo viết 。nhữ kim 。Tỳ-kheo 。 勿在餘處乞求。我自相供給。麻油燈炷盡相惠施。 是時。 vật tại dư xứ khất cầu 。ngã tự tướng cung cấp 。ma du đăng chú tận tướng huệ thí 。 Thị thời 。 長老比丘受彼女施。 Trưởng-lão Tỳ-kheo thọ/thụ bỉ nữ thí 。 日來取油供養寶藏如來。持此功德福業。施與無上正真之道。 nhật lai thủ du cúng dường Bảo Tạng Như Lai 。trì thử công đức phước nghiệp 。thí dữ vô thượng chánh chân chi đạo 。 口自演說。年既衰大。又復鈍根。 khẩu tự diễn thuyết 。niên ký suy Đại 。hựu phục độn căn 。 無有智慧得行禪法。持此功德之業。 vô hữu trí tuệ đắc hạnh/hành/hàng Thiền pháp 。trì thử công đức chi nghiệp 。 所生之處莫墮惡趣。使將來之世值遇聖尊。 sở sanh chi xứ/xử mạc đọa ác thú 。sử tướng lai chi thế trực ngộ thánh tôn 。 如今寶藏如來無異。亦遇聖眾如今聖眾而無有異。 như kim Bảo Tạng Như Lai vô dị 。diệc ngộ Thánh chúng như kim Thánh chúng nhi vô hữu dị 。 說法亦當如今無異。是時。 thuyết Pháp diệc đương như kim vô dị 。Thị thời 。 寶藏如來知彼比丘心中所念。即時便笑。口出五色光。 Bảo Tạng Như Lai tri bỉ Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。tức thời tiện tiếu 。khẩu xuất ngũ sắc quang 。 而告之曰。汝今。比丘。將來無數阿僧祇劫當作佛。 nhi cáo chi viết 。nhữ kim 。Tỳ-kheo 。tướng lai vô số a-tăng-kì kiếp đương tác Phật 。 號曰燈光如來.至真.等正覺。是時。 hiệu viết đăng quang Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。Thị thời 。 長老比丘歡喜踊躍。不能自勝。身心堅固。意不退轉。 Trưởng-lão Tỳ-kheo hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。thân tâm kiên cố 。ý Bất-thoái-chuyển 。 顏色特勝。不與常同。 時。 nhan sắc đặc thắng 。bất dữ thường đồng 。 thời 。 彼牟尼女人見彼比丘顏色殊常。即前問曰。比丘。 bỉ Mâu Ni nữ nhân kiến bỉ Tỳ-kheo nhan sắc thù thường 。tức tiền vấn viết 。Tỳ-kheo 。 今日顏色極為殊妙。不與常同。得何意故。比丘報曰。 kim nhật nhan sắc cực vi/vì/vị thù diệu 。bất dữ thường đồng 。đắc hà ý cố 。Tỳ-kheo báo viết 。 王女當知。向者。如來以甘露見灌。 Vương nữ đương tri 。hướng giả 。Như Lai dĩ cam lồ kiến quán 。 牟尼女問曰。云何如來以甘露見灌。比丘報曰。 Mâu Ni nữ vấn viết 。vân hà Như Lai dĩ cam lồ kiến quán 。Tỳ-kheo báo viết 。 我為寶藏如來所授決。 ngã vi/vì/vị Bảo Tạng Như Lai sở thụ quyết 。 言將來無數阿僧祇劫當得作佛。號曰燈光如來.至真.等正覺。 ngôn tướng lai vô số a-tăng-kì kiếp đương đắc tác Phật 。hiệu viết đăng quang Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 身心牢固。意不退轉。如是。王女。 thân tâm lao cố 。ý Bất-thoái-chuyển 。như thị 。Vương nữ 。 為彼如來之所授決也。王女問曰。彼佛頗授我決乎。 vi/vì/vị bỉ Như Lai chi sở thụ quyết dã 。Vương nữ vấn viết 。bỉ Phật phả thọ/thụ ngã quyết hồ 。 長老比丘報曰。我亦不知為授汝莂不。 Trưởng-lão Tỳ-kheo báo viết 。ngã diệc bất tri vi/vì/vị thọ/thụ nhữ biệt bất 。  是時。王女聞比丘說已。即乘羽寶之車。  Thị thời 。Vương nữ văn Tỳ-kheo thuyết dĩ 。tức thừa vũ bảo chi xa 。 往至寶藏如來所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 vãng chí Bảo Tạng Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 王女白佛言。我今見檀越施主。 Vương nữ bạch Phật ngôn 。ngã kim kiến đàn việt thí chủ 。 所須脂油恒相供給。然今世尊授彼比丘決。 sở tu chi du hằng tướng cung cấp 。nhiên kim Thế Tôn thọ/thụ bỉ Tỳ-kheo quyết 。 獨不見授莂。寶藏如來告曰。發心求願。其福難量。 độc bất kiến thọ/thụ biệt 。Bảo Tạng Như Lai cáo viết 。phát tâm cầu nguyện 。kỳ phước nạn/nan lượng 。 何況以財惠施乎。牟尼女報曰。 hà huống dĩ tài huệ thí hồ 。Mâu Ni nữ báo viết 。 設當如來不授我莂者。當自斷其命根。寶藏如來報曰。 thiết đương Như Lai bất thọ/thụ ngã biệt giả 。đương tự đoạn kỳ mạng căn 。Bảo Tạng Như Lai báo viết 。 夫處女人之身。求作轉輪聖王者。 phu xứ/xử nữ nhân chi thân 。cầu tác Chuyển luân Thánh Vương giả 。 終不獲也。求作帝釋者。亦不可獲也。 chung bất hoạch dã 。cầu tác Đế Thích giả 。diệc bất khả hoạch dã 。 求作梵天王者。亦不可得也。求作魔王者。 cầu tác phạm thiên vương giả 。diệc bất khả đắc dã 。cầu tác Ma Vương giả 。 亦不可得也。求作如來者。亦不可得也。女曰。 diệc bất khả đắc dã 。cầu tác Như Lai giả 。diệc bất khả đắc dã 。nữ viết 。 我定不能得成無上道乎。寶藏佛報曰。能也。 ngã định bất năng đắc thành vô thượng đạo hồ 。Bảo Tạng Phật báo viết 。năng dã 。 牟尼女。成無上正真道也。然王女當知。 Mâu Ni nữ 。thành vô thượng chánh chân đạo dã 。nhiên Vương nữ đương tri 。 將來無數阿僧祇劫有佛出世。是汝善知識。 tướng lai vô số a-tăng-kì kiếp hữu Phật xuất thế 。thị nhữ thiện tri thức 。 彼佛當授汝決。 是時。王女白彼佛言。 bỉ Phật đương thọ/thụ nhữ quyết 。 Thị thời 。Vương nữ bạch bỉ Phật ngôn 。 受者清淨。施主穢濁乎。寶藏佛告曰。吾今所說者。 thọ/thụ giả thanh tịnh 。thí chủ uế trược hồ 。Bảo Tạng Phật cáo viết 。ngô kim sở thuyết giả 。 心意清淨。發願牢固。是時。王女語已。 tâm ý thanh tịnh 。phát nguyện lao cố 。Thị thời 。Vương nữ ngữ dĩ 。 即從座起。頭面禮足。遶佛三匝。便退而去。 tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。  優波離當知。無數阿僧祇劫。燈光佛乃出現於世。  ưu ba ly đương tri 。vô số a-tăng-kì kiếp 。đăng quang Phật nãi xuất hiện ư thế 。 治在鉢頭摩大國。 trì tại bát đầu ma Đại quốc 。 與大比丘眾十六萬八千眾俱。國主.人民悉來承事。是時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thập lục vạn bát thiên chúng câu 。quốc chủ .nhân dân tất lai thừa sự 。Thị thời 。 彼國有王名提波延那。以法治化。領此閻浮境界。是時。 bỉ quốc hữu Vương danh đề ba duyên na 。dĩ pháp trì hóa 。lĩnh thử Diêm-phù cảnh giới 。Thị thời 。 彼王請佛及比丘僧而飯食之。是時。 bỉ Vương thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng nhi phạn thực chi 。Thị thời 。 燈光如來清旦著衣持鉢。將諸比丘眾入城。 爾時。 đăng quang Như Lai thanh đán trước y trì bát 。tướng chư Tỳ-kheo chúng nhập thành 。 nhĩ thời 。 有梵志子名曰彌勒。顏貌端政。眾中獨出。 hữu Phạm-chí tử danh viết Di lặc 。nhan mạo đoan chánh 。chúng trung độc xuất 。 像如梵天。通諸經藏。靡不貫練。諸書呪術。 tượng như phạm thiên 。thông chư Kinh tạng 。mĩ/mị bất quán luyện 。chư thư chú thuật 。 皆悉明了。天文地理。靡不了知。是時。 giai tất minh liễu 。Thiên văn địa lý 。mĩ/mị bất liễu tri 。Thị thời 。 彼梵志遙見燈光佛來。顏貌殊特。世之奇異。 bỉ Phạm-chí dao kiến đăng quang Phật lai 。nhan mạo Thù đặc 。thế chi kì dị 。 諸根寂定。三十二相.八十種好。莊嚴其身。見已。 chư căn tịch định 。tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。kiến dĩ 。 便發喜豫之意。善心生焉。 tiện phát hỉ dự chi ý 。thiện tâm sanh yên 。 書籍所載如來出現。甚為難遇。時時乃出。 thư tịch sở tái Như Lai xuất hiện 。thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。thời thời nãi xuất 。 猶如優鉢華時乃出耳。我今當往試之。是時。 do như ưu bát hoa thời nãi xuất nhĩ 。ngã kim đương vãng thí chi 。Thị thời 。 梵志手執五華往至世尊所。復作是念。 Phạm-chí thủ chấp ngũ hoa vãng chí Thế Tôn sở 。phục tác thị niệm 。 其有三十二相者。名曰成佛。即以五根華散如來上。 kỳ hữu tam thập nhị tướng giả 。danh viết thành Phật 。tức dĩ ngũ căn hoa tán Như Lai thượng 。 又求三十二相。唯見三十相。而不見二相。 hựu cầu tam thập nhị tướng 。duy kiến tam thập tướng 。nhi bất kiến nhị tướng 。 即興狐疑。 tức hưng hồ nghi 。 今觀世尊不見廣長舌及陰馬藏。即時說此偈。 kim quán Thế Tôn bất kiến quảng trường/trưởng thiệt cập uẩn mã tạng 。tức thời thuyết thử kệ 。  聞有三十二  大人之相貌  văn hữu tam thập nhị   đại nhân chi tướng mạo  今不見二相  相好為具不  kim bất kiến nhị tướng   tướng hảo vi/vì/vị cụ bất  頗有陰馬藏  貞潔不婬乎  pha hữu uẩn mã tạng   trinh khiết bất dâm hồ  豈有廣長舌  舐耳覆面乎  khởi hữu quảng trường/trưởng thiệt   thỉ nhĩ phước diện hồ  為我現其相  斷諸狐疑結  vi/vì/vị ngã hiện kỳ tướng   đoạn chư hồ nghi kết  陰馬及舌相  唯願欲見之  uẩn mã cập thiệt tướng   duy nguyện dục kiến chi 是時。燈光佛即入三昧定。 Thị thời 。đăng quang Phật tức nhập tam muội định 。 使彼梵志見其二相。是時。燈光佛復出廣長舌。 sử bỉ Phạm-chí kiến kỳ nhị tướng 。Thị thời 。đăng quang Phật phục xuất quảng trường/trưởng thiệt 。 左右舐耳放大光明。還從頂上入。是時。 tả hữu thỉ nhĩ phóng đại quang minh 。hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập 。Thị thời 。 梵志見如來有三十二相具足。見已。歡喜踊躍。不能自勝。 Phạm-chí kiến Như Lai hữu tam thập nhị tướng cụ túc 。kiến dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 普作是說。唯願世尊當見觀察。 phổ tác thị thuyết 。duy nguyện Thế Tôn đương kiến quan sát 。 我今持五華奉上如來。又持此身供養聖尊。 ngã kim trì ngũ hoa phụng thượng Như Lai 。hựu trì thử thân cúng dường thánh tôn 。 發此誓願時。彼五華在空中化成寶臺。 phát thử thệ nguyện thời 。bỉ ngũ hoa tại không trung hóa thành bảo đài 。 極為殊妙。四柱四門。彼時。見交露臺已。歡喜踊躍。 cực vi/vì/vị thù diệu 。tứ trụ tứ môn 。bỉ thời 。kiến giao lộ đài dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。發此誓願。使我將來之世作佛。 bất năng tự thắng 。phát thử thệ nguyện 。sử ngã tướng lai chi thế tác Phật 。 當如燈光佛。弟子翼從。悉皆如是。 是時。 đương như đăng quang Phật 。đệ-tử dực tòng 。tất giai như thị 。 Thị thời 。 燈光知彼梵志心中所念。即時便笑。 đăng quang tri bỉ Phạm-chí tâm trung sở niệm 。tức thời tiện tiếu 。 佛世尊常法。若授決時世尊笑者。口出五色光明。 Phật Thế tôn thường Pháp 。nhược/nhã thụ quyết thời Thế Tôn tiếu giả 。khẩu xuất ngũ sắc quang minh 。 遍照三千大千世界。是時。 biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。Thị thời 。 光明已照三千大千世界。日月無復光明。還從頂上入。 quang minh dĩ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。nhật nguyệt vô phục quang minh 。hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập 。 設如來授決之時。光從頂上入。 thiết Như Lai thụ quyết chi thời 。quang tùng đảnh/đính thượng nhập 。 設授辟支佛決時。光從口出還入耳中。若授聲聞莂者。 thiết thọ/thụ Bích Chi Phật quyết thời 。quang tùng khẩu xuất hoàn nhập nhĩ trung 。nhược/nhã thọ/thụ Thanh văn biệt giả 。 光從肩上入。若授生天之決者。 quang tùng kiên thượng nhập 。nhược/nhã thọ/thụ sanh thiên chi quyết giả 。 是時光明從臂中入。若莂生人中者。 Thị thời quang minh tùng tý trung nhập 。nhược/nhã biệt sanh nhân trung giả 。 是時光明從兩脇入。若授生餓鬼決者。是時光明從腋入。 Thị thời quang minh tùng lượng (lưỡng) hiếp nhập 。nhược/nhã thọ/thụ sanh ngạ quỷ quyết giả 。Thị thời quang minh tùng dịch nhập 。 若授生畜生決者。光明從膝入。 nhược/nhã thọ/thụ sanh súc sanh quyết giả 。quang minh tùng tất nhập 。 若授生地獄決者。是時光明從脚底入。 是時。 nhược/nhã thọ/thụ sanh địa ngục quyết giả 。Thị thời quang minh tùng cước để nhập 。 Thị thời 。 梵志見光從頂上入。歡喜踊躍。不能自勝。 Phạm-chí kiến quang tùng đảnh/đính thượng nhập 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 即布髮在地。並作是說。設如來不授我決者。 tức bố phát tại địa 。tịnh tác thị thuyết 。thiết Như Lai bất thọ/thụ ngã quyết giả 。 即於此處自斷壞。不成諸根。是時。 tức ư thử xứ/xử tự đoạn hoại 。bất thành chư căn 。Thị thời 。 燈光佛知梵志心中所念。即告之曰。汝速還起。將來之世。 đăng quang Phật tri Phạm-chí tâm trung sở niệm 。tức cáo chi viết 。nhữ tốc hoàn khởi 。tướng lai chi thế 。 當成作佛。號釋迦文如來.至真.等正覺。 đương thành tác Phật 。hiệu Thích Ca văn Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 是時。摩納聞佛授決已。心懷踊躍。不能自勝。 Thị thời 。ma nạp văn Phật thụ quyết dĩ 。tâm hoài dõng dược 。bất năng tự thắng 。 即於彼處。得遍現三昧。踊在虛空。 tức ư bỉ xứ 。đắc biến hiện tam muội 。dũng/dõng tại hư không 。 去地七刃。叉手向燈光如來。 汝優波離莫作異觀。 khứ địa thất nhận 。xoa thủ hướng đăng quang Như Lai 。 nhữ ưu ba ly mạc tác dị quán 。 爾時寶藏如來時長老比丘。豈是異人乎。 nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai thời Trưởng-lão Tỳ-kheo 。khởi thị dị nhân hồ 。 爾時燈光如來是也。爾時王女牟尼。今我是也。 nhĩ thời đăng quang Như Lai thị dã 。nhĩ thời Vương nữ Mâu Ni 。kim ngã thị dã 。 時寶藏如來立我名號字釋迦文。 thời Bảo Tạng Như Lai lập ngã danh hiệu tự Thích Ca văn 。 我今以此因緣故。說此八關齋法。當發誓願。 ngã kim dĩ thử nhân duyên cố 。thuyết thử bát quan trai Pháp 。đương phát thệ nguyện 。 無願不果。所以然者。若彼女人作是誓願。 vô nguyện bất quả 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã bỉ nữ nhân tác thị thệ nguyện 。 即於彼劫成其所願也。 tức ư bỉ kiếp thành kỳ sở nguyện dã 。 若長老比丘不發誓願者。終不成佛道。誓願之福不可稱記。 nhược/nhã Trưởng-lão Tỳ-kheo bất phát thệ nguyện giả 。chung bất thành Phật đạo 。thệ nguyện chi phước bất khả xưng kí 。 得至甘露滅盡之處。如是。優波離。 đắc chí cam lộ diệt tận chi xứ/xử 。như thị 。ưu ba ly 。 當作是學。 爾時。優波離聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。ưu ba ly văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在摩竭國界。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại ma kiệt quốc giới 。 與大比丘眾五百人俱。漸至江水側。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。tiệm chí giang thủy trắc 。 nhĩ thời 。 世尊見江水中。有大材木為水所漂。 Thế Tôn kiến giang thủy trung 。hữu Đại tài mộc vi/vì/vị thủy sở phiêu 。 即坐水側一樹下坐。爾時。世尊告諸比丘。 tức tọa thủy trắc nhất thụ hạ tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等頗見木為水所漂乎。 諸比丘白佛言。唯然。 nhữ đẳng phả kiến mộc vi/vì/vị thủy sở phiêu hồ 。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。 見之。 世尊告曰。設當此木不著此岸。 kiến chi 。 Thế Tôn cáo viết 。thiết đương thử mộc bất trước thử ngạn 。 不著彼岸。又不中沒。復非在岸上。 bất trước bỉ ngạn 。hựu bất trung một 。phục phi tại ngạn thượng 。 不為人所捉。復非為非人所捉者。 bất vi/vì/vị nhân sở tróc 。phục phi vi/vì/vị phi nhân sở tróc giả 。 復非為水所迴轉。復非腐敗者。便當漸漸至海。 phục phi vi/vì/vị thủy sở hồi chuyển 。phục phi hủ bại giả 。tiện đương tiệm tiệm chí hải 。 所以然者。海。諸江之原本。汝等比丘亦如是。 sở dĩ nhiên giả 。hải 。chư giang chi nguyên bổn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo diệc như thị 。 設不著此岸。不著彼岸。又不中沒。 thiết ất trước thử ngạn 。bất trước bỉ ngạn 。hựu bất trung một 。 復非在岸上。不為人.非人所捉。 phục phi tại ngạn thượng 。bất vi/vì/vị nhân .phi nhân sở tróc 。 亦不為水所迴轉。亦不腐敗。便當漸漸至涅槃處。 diệc bất vi/vì/vị thủy sở hồi chuyển 。diệc bất hủ bại 。tiện đương tiệm tiệm chí Niết-Bàn xứ/xử 。 所以然者。涅槃者。 sở dĩ nhiên giả 。Niết-Bàn giả 。 正見.正治.正語.正業.正命.正方便.正念.正定是涅槃之原本。 爾時。 chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh định thị Niết-Bàn chi nguyên bổn 。 nhĩ thời 。 有牧牛人名曰難陀。憑杖而立。是時。 hữu mục ngưu nhân danh viết Nan-đà 。bằng trượng nhi lập 。Thị thời 。 彼牧牛人遙聞如是所說。漸來至世尊所而立。爾時。 bỉ mục ngưu nhân dao văn như thị sở thuyết 。tiệm lai chí Thế Tôn sở nhi lập 。nhĩ thời 。 牧牛人白世尊言。我今亦不著此岸。 mục ngưu nhân bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim diệc bất trước thử ngạn 。 不在彼岸。又非中沒。復非在岸上。不為人捉。 bất tại bỉ ngạn 。hựu phi trung một 。phục phi tại ngạn thượng 。bất vi/vì/vị nhân tróc 。 復非為非人所捉。不為水所迴轉。 phục phi vi/vì/vị phi nhân sở tróc 。bất vi/vì/vị thủy sở hồi chuyển 。 亦非腐敗。漸當至涅槃之處。 diệc phi hủ bại 。tiệm đương chí Niết-Bàn chi xứ/xử 。 唯願世尊聽在道次。得作沙門。 世尊告曰。汝今還主牛已。 duy nguyện Thế Tôn thính tại đạo thứ 。đắc tác Sa Môn 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim hoàn chủ ngưu dĩ 。 然後乃得作沙門耳。 牧牛人難陀報曰。 nhiên hậu nãi đắc tác Sa Môn nhĩ 。 mục ngưu nhân Nan-đà báo viết 。 斯牛哀念犢故。自當還家。 tư ngưu ai niệm độc cố 。tự đương hoàn gia 。 唯願世尊聽在道次。 世尊告曰。此牛雖當還家。 duy nguyện Thế Tôn thính tại đạo thứ 。 Thế Tôn cáo viết 。thử ngưu tuy đương hoàn gia 。 故須汝往付授之。 是時。牧牛人即受其教。往付牛已。 cố tu nhữ vãng phó thụ chi 。 Thị thời 。mục ngưu nhân tức thọ/thụ kỳ giáo 。vãng phó ngưu dĩ 。 還至佛所。白世尊言。今已付牛。 hoàn chí Phật sở 。bạch Thế Tôn ngôn 。kim dĩ phó ngưu 。 唯願世尊聽作沙門。是時。如來即聽作沙門。受具足戒。 duy nguyện Thế Tôn thính tác Sa Môn 。Thị thời 。Như Lai tức thính tác Sa Môn 。thọ/thụ cụ túc giới 。 有一異比丘白世尊言。云何為此岸。 hữu nhất dị Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。vân hà vi thử ngạn 。 云何為彼岸。云何為中沒。云何在岸上。 vân hà vi bỉ ngạn 。vân hà vi trung một 。vân hà tại ngạn thượng 。 云何不為人所捉。云何不為非人所捉。 vân hà bất vi/vì/vị nhân sở tróc 。vân hà bất vi/vì/vị phi nhân sở tróc 。 云何不為水所迴轉。云何不腐敗。 佛告比丘曰。 vân hà bất vi/vì/vị thủy sở hồi chuyển 。vân hà bất hủ bại 。 Phật cáo Tỳ-kheo viết 。 此岸者身也。彼岸者身滅耶。 thử ngạn giả thân dã 。bỉ ngạn giả thân diệt da 。 中沒者欲愛耶。在岸上者五欲也。為人所捉者。 trung một giả dục ái da 。tại ngạn thượng giả ngũ dục dã 。vi/vì/vị nhân sở tróc giả 。 如有族姓子發此誓願。持此功德福祐。 như hữu tộc tính tử phát thử thệ nguyện 。trì thử công đức phước hữu 。 作大國王。若作大臣。非人所捉者。 tác Đại Quốc Vương 。nhược/nhã tác đại thần 。phi nhân sở tróc giả 。 如有比丘有此誓願。生四天王中而行梵行。 như hữu Tỳ-kheo hữu thử thệ nguyện 。sanh Tứ Thiên Vương trung nhi hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 今持功德生諸天之中。是謂名為非人所捉。 kim trì công đức sanh chư Thiên chi trung 。thị vị danh vi phi nhân sở tróc 。 為水所迴轉者。此是邪疑也。腐敗者。 vi/vì/vị thủy sở hồi chuyển giả 。thử thị tà nghi dã 。hủ bại giả 。 邪見.邪治.邪語.邪業.邪命.邪方便.邪念.邪定。 tà kiến .tà trì .tà ngữ .tà nghiệp .tà mạng .tà phương tiện .tà niệm .tà định 。 此是腐敗也。 thử thị hủ bại dã 。 是時。難陀比丘在閑靜之處而自修剋。 Thị thời 。Nan-đà Tỳ-kheo tại nhàn tĩnh chi xứ/xử nhi tự tu khắc 。 所以族姓之子。剃除鬚髮。出家學道者。 sở dĩ tộc tính chi tử 。thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo giả 。 修無上梵行。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受。即於座上成阿羅漢。 爾時。 cánh bất phục thọ/thụ 。tức ư tọa thượng thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。 難陀聞佛所說。歡喜奉行。 Nan-đà văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 提婆達兜以失神足。 Đề-bà Đạt-đâu dĩ thất thần túc 。 阿闍世太子日遣五百釜食而供養之。是時。 A-xà-thế Thái-Tử nhật khiển ngũ bách phủ thực/tự nhi cúng dường chi 。Thị thời 。 眾多比丘聞提婆達兜以失神足。又為阿闍世所供養。 chúng đa Tỳ-kheo văn Đề-bà Đạt-đâu dĩ thất thần túc 。hựu vi/vì/vị A-xà-thế sở cúng dường 。 共相將詣佛所。頭面禮足。在一面坐。是時。 cộng tướng tướng nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 眾多比丘白佛言。提婆達兜者極大威力。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Đề-bà Đạt-đâu giả cực đại uy lực 。 今為阿闍世王所供養。日遣五百釜食。 爾時。 kim vi/vì/vị A-xà-thế vương sở cúng dường 。nhật khiển ngũ bách phủ thực/tự 。 nhĩ thời 。 世尊聞此語已。告諸比丘。汝等莫興此意。 Thế Tôn văn thử ngữ dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc hưng thử ý 。 貪提婆達兜比丘利養。 tham Đề-bà Đạt-đâu Tỳ-kheo lợi dưỡng 。 彼愚人由此利養自當滅亡。所以然者。於是。比丘。 bỉ ngu nhân do thử lợi dưỡng tự đương diệt vong 。sở dĩ nhiên giả 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 提婆達兜所以出家學者。不果其願。 比丘當知。 Đề-bà Đạt-đâu sở dĩ xuất gia học giả 。bất quả kỳ nguyện 。 Tỳ-kheo đương tri 。 猶如有人出其村落。手執利斧。往詣大樹。先意所望。 do như hữu nhân xuất kỳ thôn lạc 。thủ chấp lợi phủ 。vãng nghệ Đại thụ/thọ 。tiên ý sở vọng 。 欲望大樹。及其到樹。持枝葉而還。 dục vọng Đại thụ/thọ 。cập kỳ đáo thụ/thọ 。trì chi diệp nhi hoàn 。 今此比丘亦復如是。貪著利養。由此利養。 kim thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。tham trước lợi dưỡng 。do thử lợi dưỡng 。 向他自譽。毀呰他人。比丘所行宜。 hướng tha tự dự 。hủy 呰tha nhân 。Tỳ-kheo sở hạnh nghi 。 則不果其願。彼由此利養故。 tức bất quả kỳ nguyện 。bỉ do thử lợi dưỡng cố 。 不求方便.起勇猛心。如彼人求寶不得。為智者所棄。 bất cầu phương tiện .khởi dũng mãnh tâm 。như bỉ nhân cầu bảo bất đắc 。vi/vì/vị trí giả sở khí 。  設有比丘得利養已。亦不自譽。復不毀他人。  thiết hữu Tỳ-kheo đắc lợi dưỡng dĩ 。diệc bất tự dự 。phục bất hủy tha nhân 。 或時復向他人自稱說。我是持戒之人。 hoặc thời phục hướng tha nhân tự xưng thuyết 。ngã thị trì giới chi nhân 。 彼是犯戒之士。比丘所願者而不果獲。 bỉ thị phạm giới chi sĩ 。Tỳ-kheo sở nguyện giả nhi bất quả hoạch 。 如人捨根。持枝還家。智者見已。此人雖持枝還家。 như nhân xả căn 。trì chi hoàn gia 。trí giả kiến dĩ 。thử nhân tuy trì chi hoàn gia 。 然不識根。此中比丘亦復如是。以得利養。 nhiên bất thức căn 。thử trung Tỳ-kheo diệc phục như thị 。dĩ đắc lợi dưỡng 。 奉持戒律。并修梵行。好修三昧。 phụng trì giới luật 。tinh tu phạm hạnh 。hảo tu tam muội 。 彼以此三昧心向他自譽。我今得定。餘人無定。 bỉ dĩ thử tam muội tâm hướng tha tự dự 。ngã kim đắc định 。dư nhân vô định 。 比丘所應行法亦不果獲。 Tỳ-kheo sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp diệc bất quả hoạch 。 猶如有人其求實木。往至大樹。望其實。捨其枝葉。 do như hữu nhân kỳ cầu thật mộc 。vãng chí Đại thụ/thọ 。vọng kỳ thật 。xả kỳ chi diệp 。 取其根持還。智者見已。便作是說。此人別其根。 thủ kỳ căn trì hoàn 。trí giả kiến dĩ 。tiện tác thị thuyết 。thử nhân biệt kỳ căn 。 今此比丘亦復如是。興起利養。奉持戒律。 kim thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。hưng khởi lợi dưỡng 。phụng trì giới luật 。 亦不自譽。復非毀他人。修行三昧。亦復如是。 diệc bất tự dự 。phục phi hủy tha nhân 。tu hành tam muội 。diệc phục như thị 。 漸行智慧。夫智慧者。於此法中最為第一。 tiệm hạnh/hành/hàng trí tuệ 。phu trí tuệ giả 。ư thử Pháp trung tối vi đệ nhất 。 提婆達兜比丘於此法中竟不獲智慧.三 Đề-bà Đạt-đâu Tỳ-kheo ư thử Pháp trung cánh bất hoạch trí tuệ .tam 昧。亦復不具戒律之法。 muội 。diệc phục bất cụ giới luật chi Pháp 。  有一比丘白世尊言。彼提婆達兜者。云何不解戒律之法。  hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。bỉ Đề-bà Đạt-đâu giả 。vân hà bất giải giới luật chi Pháp 。 彼有神德成就諸行。有此智慧。 bỉ hữu Thần đức thành tựu chư hạnh 。hữu thử trí tuệ 。 云何不解戒律之法。有智慧則有三昧。 vân hà bất giải giới luật chi Pháp 。hữu trí tuệ tức hữu tam muội 。 有三昧則有戒律。 世尊告曰。戒律之法者。世俗常數。 hữu tam muội tức hữu giới luật 。 Thế Tôn cáo viết 。giới luật chi Pháp giả 。thế tục thường số 。 三昧成就者。亦是世俗常數。神足飛行者。 tam muội thành tựu giả 。diệc thị thế tục thường số 。thần túc phi hành giả 。 亦是世俗常數。智慧成就者。此是第一之義。 是時。 diệc thị thế tục thường số 。trí tuệ thành tựu giả 。thử thị đệ nhất chi nghĩa 。 Thị thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  由禪得神足  至上不究竟  do Thiền đắc thần túc   chí thượng bất cứu cánh  不獲無為際  還墮五欲中  bất hoạch vô vi/vì/vị tế   hoàn đọa ngũ dục trung  智慧最為上  無憂無所慮  trí tuệ tối vi/vì/vị thượng   Vô ưu vô sở lự  久畢獲等見  斷於生死有  cửu tất hoạch đẳng kiến   đoạn ư sanh tử hữu 比丘當知。以此方便。 Tỳ-kheo đương tri 。dĩ thử phương tiện 。 知提婆達兜不解戒律之法。亦復不解智慧.三昧之行。 tri Đề-bà Đạt-đâu bất giải giới luật chi Pháp 。diệc phục bất giải trí tuệ .tam muội chi hạnh/hành/hàng 。 汝等比丘。莫如提婆達兜貪著利養。夫利養者。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。mạc như Đề-bà Đạt-đâu tham trước lợi dưỡng 。phu lợi dưỡng giả 。 墮人惡處。不至善趣。若著利養。 đọa nhân ác xứ/xử 。bất chí thiện thú 。nhược/nhã trước/trứ lợi dưỡng 。 便習邪見。離於正見。習於邪治。離於正治。 tiện tập tà kiến 。ly ư chánh kiến 。tập ư tà trì 。ly ư chánh trì 。 習於邪語。離於正語。習於邪業。離於正業。 tập ư tà ngữ 。ly ư chánh ngữ 。tập ư tà nghiệp 。ly ư chánh nghiệp 。 習於邪命。離於正命。習邪方便。離正方便。 tập ư tà mạng 。ly ư chánh mạng 。tập tà phương tiện 。ly chánh phương tiện 。 習於邪念。離於正念。習於邪定。離於正定。是故。 tập ư tà niệm 。ly ư chánh niệm 。tập ư tà định 。ly ư chánh định 。thị cố 。 比丘。勿起利養之心。制令不起。 Tỳ-kheo 。vật khởi lợi dưỡng chi tâm 。chế lệnh bất khởi 。 已起利養之心。求方便而滅之。如是。比丘。 dĩ khởi lợi dưỡng chi tâm 。cầu phương tiện nhi diệt chi 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 當說此微妙之法。 đương tác thị học 。 đương thuyết thử vi diệu chi Pháp 。 六十餘比丘捨除法服。習白衣行。復有六十餘比丘。 lục thập dư Tỳ-kheo xả trừ pháp phục 。tập bạch y hạnh/hành/hàng 。phục hưũ lục thập dư Tỳ-kheo 。 漏盡意解。諸塵垢盡。得法眼淨。 爾時。 lậu tận ý giải 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說船筏譬喻。汝等善思念之。戢在心懷。 諸比丘對曰。 ngã kim đương thuyết thuyền phiệt thí dụ 。nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。tập tại tâm hoài 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 如是。世尊。諸比丘從佛受教。 世尊告曰。 như thị 。Thế Tôn 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼云何名為船筏譬喻。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị thuyền phiệt thí dụ 。 若汝等行路為賊所擒。當執心意。無起惡情。當起護心。 nhược/nhã nhữ đẳng hạnh/hành/hàng lộ vi/vì/vị tặc sở cầm 。đương chấp tâm ý 。vô khởi ác Tình 。đương khởi hộ tâm 。 遍滿諸方所。無量無限不可稱計。 biến mãn chư phương sở 。vô lượng vô hạn bất khả xưng kế 。 持心當如地。猶如此地亦受於淨。亦受於不淨。 trì tâm đương như địa 。do như thử địa diệc thọ/thụ ư tịnh 。diệc thọ/thụ ư bất tịnh 。 屎尿穢惡皆悉受之。然地不起增減之心。 thỉ niệu uế ác giai tất thọ/thụ chi 。nhiên địa bất khởi tăng giảm chi tâm 。 不言此好.此醜。汝今所行亦當如是。 bất ngôn thử hảo .thử xú 。nhữ kim sở hạnh diệc đương như thị 。 設為賊所擒獲。莫生惡念。起增減心。 thiết vi/vì/vị tặc sở cầm hoạch 。mạc sanh ác niệm 。khởi tăng giảm tâm 。 亦如地.水.火.風。亦受於惡。亦受於好。都無增減之心。 diệc như địa .thủy .hỏa .phong 。diệc thọ/thụ ư ác 。diệc thọ/thụ ư hảo 。đô vô tăng giảm chi tâm 。 起慈.悲.喜.護之心。向一切眾生。所以然者。 khởi từ .bi .hỉ .hộ chi tâm 。hướng nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ nhiên giả 。 行善之法猶可捨之。何況惡法而可翫習。 hạnh/hành/hàng thiện chi Pháp do khả xả chi 。hà huống ác pháp nhi khả ngoạn tập 。 如有人遭恐難之處。 như hữu nhân tao khủng nạn/nan chi xứ/xử 。 欲度難處至安隱之處。隨意馳走。求其安處。 dục độ nạn/nan xứ/xử chí an ổn chi xứ/xử 。tùy ý trì tẩu 。cầu kỳ an xứ 。 彼見大河極為深廣。亦無船.橋而可得渡至彼岸者。 bỉ kiến đại hà cực vi/vì/vị thâm quảng 。diệc vô thuyền .kiều nhi khả đắc độ chí bỉ ngạn giả 。 然所立之處極為恐難。彼岸無為。 爾時。 nhiên sở lập chi xứ/xử cực vi/vì/vị khủng nạn/nan 。bỉ ngạn vô vi/vì/vị 。 nhĩ thời 。 彼人思惟方計。此河水極深且廣。 bỉ nhân tư tánh phương kế 。thử hà thủy cực thâm thả quảng 。 今可收拾材木草葉。縛筏求渡。依此筏已。 kim khả thu thập tài mộc thảo diệp 。phược phiệt cầu độ 。y thử phiệt dĩ 。 從此岸得至彼岸。爾時。彼人即收拾材木草葉。 tòng thử ngạn đắc chí bỉ ngạn 。nhĩ thời 。bỉ nhân tức thu thập tài mộc thảo diệp 。 縛筏而渡。從此岸至彼岸。彼人已渡岸。 phược phiệt nhi độ 。tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。bỉ nhân dĩ độ ngạn 。 復作是念。此筏於我。多所饒益。 phục tác thị niệm 。thử phiệt ư ngã 。đa sở nhiêu ích 。 由此筏得濟厄難。從有恐之地。得至無為之處。 do thử phiệt đắc tế ách nạn 。tùng hữu khủng chi địa 。đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。 我今不捨此筏。持用自隨。云何。比丘。 ngã kim bất xả thử phiệt 。trì dụng tự tùy 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 彼人所至到處。能用此筏自隨乎。為不能耶。 bỉ nhân sở chí đáo xứ/xử 。năng dụng thử phiệt tự tùy hồ 。vi ất năng da 。  諸比丘對曰。不也。世尊。彼人所願。今已果獲。  chư Tỳ-kheo đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。bỉ nhân sở nguyện 。kim dĩ quả hoạch 。 復用筏自隨乎。 佛告比丘。善法猶可捨。何況非法。 phục dụng phiệt tự tùy hồ 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thiện Pháp do khả xả 。hà huống phi pháp 。  爾時。有一比丘白世尊言。云何當捨於法。  nhĩ thời 。hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。vân hà đương xả ư Pháp 。 而況非法。我等豈非由法學道乎。 世尊告曰。 nhi huống phi pháp 。ngã đẳng khởi phi do Pháp học đạo hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 依憍慢滅憍慢.慢慢.增上慢.自慢.邪見慢. y kiêu mạn diệt kiêu mạn .mạn mạn .tăng thượng mạn .tự mạn .tà kiến mạn . 慢中慢.增上慢。以無慢滅慢慢。 mạn trung mạn .tăng thượng mạn 。dĩ vô mạn diệt mạn mạn 。 滅無慢.正慢。滅邪慢.增上之慢。盡滅四慢。 diệt vô mạn .chánh mạn 。diệt tà mạn .tăng thượng chi mạn 。tận diệt tứ mạn 。 我昔未成佛道。坐樹王下時。便生此念。 ngã tích vị thành Phật đạo 。tọa thụ/thọ Vương hạ thời 。tiện sanh thử niệm 。 欲界之中誰最豪貴。我當降伏。此欲界之中。天及人民。 dục giới chi trung thùy tối hào quý 。ngã đương hàng phục 。thử dục giới chi trung 。Thiên cập nhân dân 。 皆悉靡伏。時。我復重作是念。聞有弊魔波旬。 giai tất mĩ/mị phục 。thời 。ngã phục trọng tác thị niệm 。văn hữu tệ Ma ba tuần 。 今當與彼戰。以降波旬。 kim đương dữ bỉ chiến 。dĩ hàng Ba-tuần 。 一切憍慢豪貴之天。一切靡伏。時我。比丘。於座上笑。 nhất thiết kiêu mạn hào quý chi Thiên 。nhất thiết mĩ/mị phục 。thời ngã 。Tỳ-kheo 。ư tọa thượng tiếu 。 使魔波旬境界皆悉震動。 虛空之中聞說偈聲。 sử Ma ba tuần cảnh giới giai tất chấn động 。 hư không chi trung văn thuyết kệ thanh 。  捨真淨王法  出家學甘露  xả chân tịnh vương pháp   xuất gia học cam lồ  設剋廣願者  空此三惡趣  thiết khắc quảng nguyện giả   không thử tam ác thú  我今集兵眾  瞻彼沙門顏  ngã kim tập binh chúng   chiêm bỉ Sa Môn nhan  設不用我計  執脚擲海表  thiết ất dụng ngã kế   chấp cước trịch hải biểu 增壹阿含經卷第三十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:58 2008 ============================================================